brother cs5055prw manual

posted in: Uncategorised | 0

1.Ne pas tourner le sélecteur lorsque l’aiguille se trouve dans le tissu. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage. 3.Unwind about 10 cm (4") of thread from a full bobbin and insert the bobbin into the bobbin case. Para reduzir o risco de choques elétricos, este plugue foi concebido para encaixar numa tomada polarizada de uma única maneira. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage. Faire tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre, manuellement, jusqu’à ce que le ressort de la broche se place dans la rainure de la canette. 4.Holding the bobbin case by the latch, fully insert the bobbin case into the shuttle race and release the latch. Lorsque le sélecteur est sur 0, le tissu ne sera pas entraîné. 1.Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla. ce qu’il arrive dans l’orifice de sortie sous le ressort tendeur.(fig. 1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), puis remonter le levier du pied-de-biche. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. The machine is compact and more portable compared to rest of its competitors. When using the twin needle, the knob should always be set below 3. 2.Toujours débrancher la machine avant de changer l’ampoule de la lampe. 1 Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Si el enchufe no encaja completamente, dé la vuelta al enchufe. Use a coin or screwdriver to loosen the presser foot screw and remove the presser foot. Pour vérifier si l’aiguille est faussée, placer le côté plat de l’aiguille vers le bas comme l’indique l’illustration. 1.Não mova o botão enquanto uma agulha estiver no tecido. 3.Substitua a agulha se esta estiver curva ou gasta. After oiling, be sure to wipe off any excess oil. Do not move the knob while the needle is in the fabric. Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot. ), Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad. Embora a barra de agulha não se mova quando o eixo do enrolador de bobina for deslizado em direção ao pedal da bobina, o volante continuará a girar. No desconectar el enchufe tirando del cable. Tire del hilo suelto y páselo por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se indica en la fig. 2.Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. Although the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will continue to turn. 15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual. 2.Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página 45. (Veja fig. Les chiffres au-dessus du bouton représentent la longueur du point en millimètres (mm). 1 Lift the bottom of the extension table up toward you. 13.Do not pull or push the fabric while stitching. Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer toute modification accessible à l’utilisateur telles qu’elles sont reprises dans le présent manuel d’utilisation. 12.Ne jamais utiliser une aiguille tordue.

What Do White-crowned Sparrows Like To Eat, Best Andouille Sausage, How Many Decibels Is Too Loud For Neighbours, Neumann Km 184 Frequency Response, Nashville Warbler Range Map, Seeing Shivling In Dream, List Of Disney Villains, El Tarasco Menu El Segundo,